<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sahir Ludhianvi &#187; English Translations</title>
	<atom:link href="http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/category/english-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sahirludhianvi.com/blog</link>
	<description>Weblog dedicated to Sahir Ludhianvi - lafzoN ka jaadugar (site optimized for Firefox)</description>
	<lastBuildDate>Mon, 12 Sep 2011 19:40:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>khoon phir khoon hai</title>
		<link>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2008/02/22/poetry/khoon-phir-khoon-hai/</link>
		<comments>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2008/02/22/poetry/khoon-phir-khoon-hai/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sahir.fanatic</dc:creator>
				<category><![CDATA[English Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Nazm]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2008/02/22/poetry/khoon-phir-khoon-hai/</guid>
		<description><![CDATA[Sahir Ludhianvi wrote this nazm on the slain Congolese leader Patrice Lumumba, the first prime-minister of Congo and also a staunch anti-imperialist. He was deposed from the office and murdered. A really good poet and someone who is very dear to me and has taught me a lot about Urdu Poetry, said he heard Sahir [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2008/02/22/poetry/khoon-phir-khoon-hai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brothels (Chakley)</title>
		<link>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/05/poetry/brothels-chakley/</link>
		<comments>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/05/poetry/brothels-chakley/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2006 19:58:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sahir.fanatic</dc:creator>
				<category><![CDATA[English Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Nazm]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/05/poetry/brothels-chakley/</guid>
		<description><![CDATA[Here’s another translation of a nazm that has been made famous in the movie Pyasa 1957 (Guru Dutt, Waheeda Rehman). The original Urdu version of the nazm was slightly modified for the song that appeared in the feature film. I thought I&#8217;d start by posting the translation by K.C. Kanda first. The translation appeared in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/05/poetry/brothels-chakley/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taj Mahal</title>
		<link>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/01/poetry/taj-mahal/</link>
		<comments>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/01/poetry/taj-mahal/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Nov 2006 16:48:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sahir.fanatic</dc:creator>
				<category><![CDATA[English Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Nazm]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/01/poetry/taj-mahal/</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a translation of one of Sahir&#8217;s most famous work, &#8216;Taj Mahal&#8217;. I will be posting this nazm in Roman Urdu as well very soon and the link will be provided in this post (Post Edit: Click here for Urdu version). In the mean time, please enjoy an english translation of this nazm. Translation by [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/11/01/poetry/taj-mahal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

